ضرب المثل های انگلیسی بخش سوم 45 مورد

در این مقاله سعی می کنیم شما را با برخی از ضرب المثل های انگلیسی به فارسی آشنا کنیم و در کنار آن برخی از آن ها که دارای معادل ضرب المثل فارسی نیز هستند را برای شما توضیح می دهیم. پس تا انتها با ما همراه باشید.قسمت سوم ضرب المثل در زبان انگلیسی را در این پست مطالعه بفرمایید.

ضرب المثل به انگلیسی

 

ضرب المثل انگلیسی فارسی
He that has a great nose thinks everybody is speaking of it او که بینی بزرگی دارد، فکر می کند که همه در مورد آن صحبت می کنند. منظور افرادی است که مدام دغدغه های ذهنی شان به صحبت های مردم در مورد کار آن ها است. آن ها فکر می کنند که اگر بخواهند کاری انجام دهند، همه مردم در مورد آن صحبت خواهند کرد. به اصطلاح عامیانه افراد دهن بینی هستند.
He that has no children knows not what love is کسی که بچه ندارد نمی داند که چقدر دوست داشتنی است. منظور این است که تنها در موقعیت یک شخص می توان در مورد آن قضاوت کرد. معادل فارسی آن می شود: اگر می خواهی راه مرا بروی، کفش های مرا بپوش
He that lies down with dogs must rise up with fleas کسی که با سگ می نشیند، با کک برخواهد خواست. منظور این است که هم نشینی با افراد پست و فرومایه باعث پایین آمد درجه و مقام خود فرد نیز می شود.

Honesty is the best policy

ضرب المثل در مورد صداقت

برای  اصطلاحات انگلیسی درباره صداقت به لینک پایین مقاله رجوع کنید.

صداقت بهترین سیاست است!
Honey is sweet, but the bee stings عسل شیرین است اما زنبور هم نیش دارد. منظور این است که انجام برخی از کار ها هرچند که به نظر پر منفعت می رسند، اما در بیشتر مواقع ضرر و زیانی که از انجام کار حاصل می شود بیشتر از سود کار است و در اصلاح انجام آن نمی صرفد.

Hunger breaks stone walls

ضرب المثل انگلیسی درباره غذا

گرسنگی حتی دیوار های سنگی را نیز می شکند!
If there were no clouds, we should not enjoy the sun اگر ابری وجود نداشت، ما از نور خورشید لذت نمی بردیم. منظور این است که تا سختی ها در زندگی وجود نداشته باشد ما نمی توانیم قدر و ارزش روز هایی که خوب و راحت اند و بعد از سختی می آیند را بدانیم.

If you cannot bite, never show your teeth

ضرب المثل انگلیسی درباره دروغ

 

اگر نمی توانید گاز بگیرید، دندان های خود را نشان ندهید. منظور این است که اگر توانایی انجام کاری را ندارید، پس به وسیله ی دروغ و ریاکاری سعی نکنید خود را بالا بکشید.
If you cannot have the best, make the best of what you have اگر شما نمی توانید بهترین ها را داشته باشید، آن چه را که دارید به بهترین تبدیل کنید.
If you want a thing well done, do it yourself اگر می خواهید کاری به خوبی انجام شود، خودتان آن را انجام دهید.
In every beginning think of the end در شروع هر کار به پایان آن فکر کنید.
In the country of the blind one-eyed man is a king در کشورکوران، یک چشم پادشاه است.
It is never too late to learn هیچوقت برای آموختن دیر نیست!
Keep a thing seven years and you will find a use for it چیزی را هفت سال نگه دارد. حتما برای استفاده از آن راهی خواهی یافت. منظوراین است که برخی اوقات ما چیز هایی را دور می اندازیم و فکر می کنیم که به درد نمی خورند، غافل از آن که می توان از آن ها نیز استفاده هایی برد(معادل فارسی آن می شود: آن چیز که  خار آید روزی به کار آید).
Keep your mouth shut and your ears open زبان خود را نگه دارد و چشم هایت را باز نگه دار. منظور این است که بیشتر از آن که صحبت کنید بشنوید و بیاموزید.

Liars need good memories

ضرب المثل انگلیسی درباره دروغ

دروغگو کم حافظه است به انگلیسی

 

دروغ گو ها به حافظه ی خوبی نیاز دارند. معادل فارسی آن می شود: دروغ گو کم حافظه است.
Like father, like son پسر به پدر شبیه است.
Like mother, like daughter دختر به مادر شبیه است.
Like parents, like children کودک شبیه به والدینش است.
Lost time is never found again زمان از دست رفته هیچ گاه برنمی گردد. منظور این است که زمان با ارزش است و اگر هدر برود نمی توان آن را دوباره بازگرداند.(معادل فارسی آن می شود: وقت طلا است).
Many a fine dish has nothing on it بیشتر ظرف های خوب چیزی در روی خود ندارند. منظور این است که برخی از چیز ها ظاهر دلفریبی دارند اما از باطن خراب و به درد نخور هستند.
Men may meet but mountains never مردم یک دیگر را دوباره می بینند، اما کوه ها هرگز! معادل فارسی آن می شود: کوه به کوه نمی رسه ولی آدم به آدم می رسه. 
Money is a good servant but a bad master پول خدمتکار خوبی است اما رئیس بدی نیز هست. منظور این است که پول تا زمانی مفید است که در خدمت انسان باشد.
My house is my castle خانه ی من قصر من است. منظور این است که هر شخص در خانه ی خود مختار و صاحب اختیار است.
Necessity is the mother of invention نیاز مادر اختراع است!
Necessity knows no law نیاز هیچ قانونی نمی شناسد!
Never do things by halves هیچ کاری را نصفه نیمه رها نکنید.
Never too much of a good thing هیچ وقت کار خوبی را زیاد انجام ندهید.
New lords, new laws اربابان جدید، قوانین جدید.
No living man all things can هیچکس آن قدر زنده نیست که هر کاری که می خواهد انجام دهد.
No news (is) good news بی خبری، خوش خبری است! 
No pains, no gains بدون درد و رنج، هیچ دست آوری میسر نمی شود. نابرده رنج گنج میسر نمی شود.
Nothing so bad, as not to be good for something هیچ چیز اندازه ی این که برای هیچ کس سودمند نباشی، غم انگیز نیست.

One lie makes many

ضرب المثل انگلیسی درباره دروغ

 

یک دروغ، دروغ های بیشتری را به دنبال دارد.
One swallow does not make a summer یک پرستو تابستان را نمی آورد. معادل فارسی آن می شود: با یک گل بهار نمی شود.
The darkest hour is that before the dawn تاریک ترین ساعات شب، اندکی مانده به صبح است! پایان شب سیه سفید است.
The best is oftentimes the enemy of the good بهترین ها اغلب دشمن خوبی هستند.
Success is never blamed موفقیت هیچ گاه سرزنش نمی شود.
Speech is silver but silence is gold سخن نقره است اما سکوت طلا است.
Self done is well done کاری که خود انجام می دهید، بهترین نوع کار است.
Self done is soon done کاری که خود انجام می دهید، زودتر انجام می شود.
Rome was not built in a day شهر روم یک روزه ساخته نشده است. منظور این است که تمام چیز هایی که اکنون پیچیده به نظر می رسند و بسیار مشکل می نمایند، در یک روز ساخته نشده و حاصل تلاش طولانی مدت است. 
Respect yourself, or no one else will respect you اگر شما به خود احترام نگذارید، هیچ کس دیگری هم به شما احترام نخواهد گذاشت.
Repentance is good, but innocence is better

توبه خوب است اما پاک دامنی بهتر است.

Open not your door when the devil knocks وقتی شیطان در می زند، در را باز نکنید.

 

در سیارک بخوانیم:

ضرب المثل های انگلیسی بخش اول  

 

نظرات

برای ارسال نظر باید وارد حساب کاربری شوید. ورود یا ثبت نام

بیشتر بخوانید