اصطلاح های انگلیسی بخش سوم

در این بخش به بیان برخی دیگر از اصطلاحات انگلیسی می پردازیم که به موجب آن می توانید با نحوه ی صحبت و اصطلاحاتی که یک انگلیسی زبان در زندگی روزمره ی خود از آن استفاده می کند، آشنا شوید.در این بخش به بیان اصطلاح های انگلیسی، معنی اصطلاح انگلیسی می پردازیم که به موجب آن می توانید با نحوه ی صحبت و اصطلاحاتی که یک انگلیسی زبان در زندگی روزمره ی خود از آن استفاده می کند، آشنا شوید.

Go down the drain                                       به هدر رفتن، بر باد رفتن، نقش بر آب شدن

Take the bull by the horns                           شخصا با مشکلات رو به شدن، عمل مستقیم

Straight from the horses mouth                  از دهن خود شخص شنیدن، منبع موثق

Blow the whistle on someone                     لو دادن، راپرت دادن، رسوا کردن

The last straw                                                طاقت کسی طاق شدن، کاسه صبر لب ریز شده

Put ones money where ones mouth is         به وعده و قول خود وفا کردن، خوش قول بودن

Make ends meet                                            دخل و خرج را جور کردن

Strike while the iron is hot                            تا تنور داغ است نان را چسبانیدن، فرصت طلب

Whats cooking?                                             چه خبرا؟ تازه چه خبر؟ دیگه چه خبری داری؟

Step on someones toes                                 باعث رنجش کسی شدن، احساس جریحه دار شده

Quick on the trigger                                       حاظر جواب، فرز، هفت تیر کش فرز

Stick ones neck out                                        ریسک کردن، سپر بلا شدن، خود را به خطر انداختن

Mind ones p s and q s                                  مواظب رفتار و زبان خود بودن، مودب و با احترام بودن

Rock the boat                                                 آرامش را برهم زدن، دردسر درست کردن

Keep something under ones hat                  راز داری کردن، از اسرار کسی مراقبت کردن

Twist ones arm                                              مجبور کردن، تحت فشار قرار دادن، وادار کردن

By the book                                                    برطبق مقررات یا قانون

Let ones hair down                                       خودمانی شدن، از حات رسمی خارج شدن

Face the music                                               خربزه خوردن و پای لرز آن نشستن

Sell like hotcakes                                            به سرعت به فروش رفتن

In the same boat                                            در یک جناح بودن، هم دست بودن، هم درد، شریک

Eating someone                                             معذب بودن، احساس ناراحتی کردن

Throw the book at                                         محکوم به اشد مجازات، تنبیه و مواخذه ی شدید

Get away clean                                               از مجازات فرار کردن

Call a spade a spade                                      بدون رودر بایستی گفتن، رک و پوست کنده گفتن، بی پرده صحبت کردن، با صراحت تمام چیزی را بیان کردن

Lemon                                                            خراب شدن چیزی، دچار دردسر شدن

Shoot the breeze                                           اختلاط کردن، گپ زدن

Under the table                                             رشوه، زیر میزی

See stars                                                          برق از سر کسی پریدن، شگفت زده شدن

Hear over the grapevine                                از این طرف و آن طرف شنیدن، از زبان این و آن شنیدن

Burn the midnight oil                                     دود چراغ خوردن، زحمت بسیار کشیدن، تا پاسی از شب بیدار ماندن و برای کاری رنج و مشقت فراوان کشیدن

String someone along                                    به بازی گرفتن کسی، گول زدن کسی

Horse of a different color                              بی ربط بودن، یک موضوع دیگر، چیز دیگر

At the end of ones rope                                 جان کسی به لب رسیدن، کارد به استخوان رسیدن

Up ones sleev                                                 آماده داشتن، تو آستین داشتن، برای روز مبادا نگه داشتن

Have a bone to pick with someone              از کسی دلخور بودن، گله مند بودن از کسی، با کسی خورده حساب داشتن

Bury the hatchet                                            آشتی کردن، کینه و دشمنی را کنار گذاشتن

Kick up ones heels                                         خوش گذراندن، خوش بودن، جشن گرفتن

As cool as a cucumber                                  خونسرد، آرام، بی خیال

Knock on wood                                              بزنم به تخته! بزن به تخته!  ( سیارک)

On ice                                                              راکد گذاشتن، عقب انداختن، در آب نمک خوابانیدن

Feel under the weather                                  دمق بودن، دل و دماغ نداشتن، حال گرفته

Play at cool                                                    خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن، آرام بودن

Hit the ceiling                                                از عصبانیت منفجر شدن، از کوره در رفتن

Kick the bucket                                             غزل خداحافظی را خواندن، مردن

Get carried away                                          احساساتی شدن، ذوق زده شدن

Keep ones eye on the ball                            حواس خود را جمع کردن

In the bag                                                     روی شاخ بودن، صد در صد

Wheel and deal                                           ساخت و پاخت کردن، زد و بند کردن، گاوبندی کردن

The salt of the earth                                   آدم های نازنین، آدم یا آدم های بی نظیر، شخص یا اشخاص شریف و با اصالت

Get someones goat                                    روی سگ کسی را بالا آوردن، کفر کسی را در آوردن

Hit below the belt                                      نامردی کردن، نارو زدن

Kick in the pants                                        محرک، مشوق، نیروی محرکه برای شروع یک کار

The ball is in someones court                  گوی و میدان دست کسی بودن، نوبت کسی بودن

Have a sweet tooth                                   به چیز های شیرین علاقه داشتن   

 

ضرب المثل های انگلیسی بخش اول  

  

ترجمه  itrans.ir          

نظرات

برای ارسال نظر باید وارد حساب کاربری شوید. ورود یا ثبت نام

بیشتر بخوانید