اصطلاح های انگلیسی بخش پنجم

در این بخش به بیان برخی دیگر از اصطلاحات انگلیسی می پردازیم که به موجب آن می توانید با نحوه ی صحبت و اصطلاحاتی که یک انگلیسی زبان در زندگی روزمره ی خود از آن استفاده می کند، آشنا شوید.در این بخش به بیان اصطلاح های انگلیسی، معنی اصطلاح انگلیسی و اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی می پردازیم 

Wild goose chase                                          آب در هاون کوبیدن، کار بیهوده کردن

Pass the buck                                                 تقصیر را گردن دیگران انداختن، مسولیت را متوجه دیگران ساختن، از زیر بار کاری شانه خالی کردن

Fly off the handle                                          از جا در رفتن، از کوره در رفتن، خشم بسیار زیاد

On the house                                                 مجانی، به حساب فروشنده یا رستوران

Hang on                                                         ثابت قدم ماندن، دارای اراده ی قوی بودن

Cut corners                                                    سمبل کردن، از سر و ته کاری زدن، از کار دزدین

Wear the pants                                             رئیس خانواده بودن، حاکم خانه بودن، مرد خانه بودن

Drag ones feet                                               لفت دادن، فس فس کردن، این پا و آن پا کردن

Too big for ones britches                              پا را از گلیم خود دراز کردن، از حد خود فراتر رفتن، لقمه ی بزرگتر از دهان خود گرفتن

Get ants in ones pants                                  بی قرار شدن، دلشوره داشتن

Different strokes for diffrenet floks             سلیقه ها ی متفاوت، هرکس به یه چیزی علاقه داره

Sitting pretty                                                 در بهترین شرایط و حالت قرار داشتن، در رفاه کامل

Keep ones ear to the graound                     گوش به زنگ بودن، هوشیار بودن

In stitches                                                      از خنده روده بر شدن، ریسه رفتن

Cook ones goose                                           حساب کسی را رسیدن، نقشه را نقش بر آب کردن، کار کسی را خراب کردن

Work ones fingers to the bone                    جان کندن، پدر خود را در آوردن، سخت کار کردن

Pay through the nose                                   مبلغ گزافی پرداختن، بهای سنگینی را متحمل شدن

 Alls well that ends well                                 موفقیت ارزش تلاش را دارد

Come down to the earth                              از رویا بیرون آمدن، واقع بین بودن

Turn someone off                                         حال کسی را گرفتن، کسی را نا امید و دلسرد کردند

Drive someone up  wall                                کلافه کردن، عاجز کردن، ذله کردن

Talk through ones hat                                   پرت و پلا گرفتن، حرف های صد من یک غاز زدن

The coast is clear!                                         اوضاع روبه راهه، خبری نیست!

Follow ones nose                                          مستقیم رفتن، ثابت قدم بودن

Cross my heart!                                             به جون خودم، قسم می خورم

Eat ones heart out                                        حسودی کردن، دل کسی سوختن، غصه خوردن

Go gly a kite                                                   برو پی کارت، بزن به چاک

Go to town                                                     سنگ تمام گذاشتن، گل کاشتن

Get in to hot water                                        توی هچل افتادن، توی دردسر افتادن

In the doghouse                                             کم محلی کردن، محل سگ هم به کسی نگذاشتن

Bend over backwards                                   از جان مایه گذاشتن

Fishy                                                              مشکوک

On ones last legs                                           نفس های آخر را کشیدن، به روغن سوزی افتادن

Cut the crap                                                  چرت و پرت نگوف چرند نگو، مزخرف نگو!

Save someones nack                                     به داد کسی رسیدن، کسی را نجات دادن

Have ones cake and eat it too                      هم خدا و هم خرما را خواستن

Feed someone a line                                     فریب دادن، گول زدن، فریفتن

Shape up or ship out                                     یا درست رفتار کن یا گورت رو گم کن

Give someone the slip                                  جیم شدن، فرار کردن

For a song                                                      مفت، مجانی، رایگان

In the hole                                                     قرض بالا آوردن، زیر بار قرض بودن، بدهکار بودن

Sitting duck                                                   لقمه ی راحت، آسیب پذیر، بی دفاع

Sell someone down the river                       به کسی خیانت کردن، لو دادن، فریب دادن

Bark worse than ones bite                           آن طور که نشان می دهد بد نیست

Get in someones hair                                   ذله کردن، به ستوه آوردن، کلافه کردن

Lay an egg                                                     خیط شدن، گند زدن، خراب کردن

Grease ones plam                                         سبیل کسی را چرب کردن

Talk shop                                                       بی موقع از کسب و کار حرف زدن، از مسایل شغلی حرف زدن

As like as tow pease in pod                          مثل سیبی که از وسط نصف شده باشد، کاملا شبیه به هم

Jump down someones throat                      از کسی به شدت عصبانی شدن، به کسی پریدن

Lay ones cards on the table                         رو راست بودن، صادق بودن

Shake a leg                                                    عجله کردن، دست جنباندن

Have a frog in ones throat                           گرفته بودن صدای کسی، صدایی از گلوی کسی در نیامدن

Shoot from the hip                                      نسنجیده حرف زدن، نسنجیده عمل کردن

 

ضرب المثل های انگلیسی بخش اول  

 ترجمه  itrans.ir 

نظرات

برای ارسال نظر باید وارد حساب کاربری شوید. ورود یا ثبت نام

بیشتر بخوانید